domingo, 19 de julio de 2015

De unas líneas de Siegfried Lenz

"Wenn ich alle aufzählen wollte, die an diesem Tisch sassen, wäre der Winter vorbei und die Elbe eisfrei..." (Si quisiera dar detalle de todos lo que se encontraban sentados a esa mesa, se pasaría el invierno y se deshelaría el Elba...)
SIEGFRIED LENZ
(Más allá de la musicalidad alemana, y de que rimen en el original "vorbei" y "eisfrei", uno se da cuenta, al leer a Lenz, de por qué un libro de 1968 puede seguir siendo absolutamente arrollador y de cómo alguien puede dotar de aliento poético, de verdadera poesía y de gran palabra, a un texto de centenares y centenares de páginas.)

Autores de los que me ocupé en la Revista "Quimera" entre 2001 y 2006

  • Álvaro Pombo, W. G. Sebald, Günter Grass, Paul Theroux, A.S. Byatt, David Leavitt, Marcos Giralt, Martin Amis, Ian McEwan

Colaboraciones con "Nueva Revista" 2001-2002

  • Traducción del alemán del artículo de Richard Herzinger El consumo como meta (Endziel Konsum, Die Zeit, 2-11-00) que en Nueva Revista aparece como La americanización del globo, pp. 47-55 (mayo-junio 2001)
  • Traducción del alemán del discurso anual berlinés (Berliner Rede) del presidente alemán Johannes Rau, dedicado a los límites de la biopolítica, que tiene por título ¿Irá todo bien? Por un progreso a escala humana. (Wird alles gut? Für einen Fortschrift nach menschlichem Mass). Nueva Revista, pp. 46-64 (julio-agosto 2001)
  • Artículo publicado en la sección Literatura, titulado: Álvaro Pombo: la exaltación y el Reino. pp. 131-137 (Sep-Oct. 2001)
  • Traducción del alemán del relato de E.T.A Hoffmann titulado Haimatochare. Nueva Revista, pp. 158-171 (julio-agosto 2002)

Colaboración en Revista de Occidente (Oct. 2007)

  • Artículo titulado "Lo que el corazón lleva", acerca de la novela de Luis Mateo Díez "La piedra en el corazón"(Galaxia Gutemberg, Círculo de lectores. Barcelona, 2006)