sábado, 4 de julio de 2020

REFLEXIONES DE LIBREROS SOBRE "LA PLAYA Y EL TIEMPO"


La generosidad y el análisis de los libreros tras la lectura de "LA PLAYA Y EL TIEMPO" (Tres Hermanas Libros):  
La LIBRERÍA NOBEL DE ALMERÍA ESCRIBE EN REDES:
"Ernesto Calabuig, el autor de “La playa y el tiempo”, publicado por tres Hermanas Editorial, no es mayor pero escribe como si tuviera muchos más años de los que tiene. Como si hubiera vivido tres vidas más. Por lo menos. Es un libro de relatos que llegó ayer a mi librería, la Nobel, y que he leído todos los ratos que he podido con atención, como si fuera una suerte de lector fijo discontinuo. Cuando empecé el primero de los diecinueve relatos que lo componen, el que le da título al libro, me di cuenta de que había caído en una trampa de la que no podría liberarme hasta terminarlos todos.
Y así ha sido. Un Ernesto “tocado por la gracia” construye con la perseverancia y minuciosidad de un alquimista unas historias muy personales que podrían suceder o no, pero que son creíbles y en las que me veo reflejado (tú también cuando los leas, seguro) aunque ocurran en Alemania, en Cádiz, en Japón, o en Xátiva. En todos los relatos, viajes hacia la disolución para conseguir la buscada coagulación final y definitiva, encontramos sus referentes literarios pero a pesar de ello, o tal vez por ello, está su voz. La de Ernesto Calabuig, escritor, traductor, crítico literario y filósofo.
Casi nada. O casi todo".
("LA PLAYA Y EL TIEMPO", ayer, en el escaparate de Amapolas en octubre)
La librería madrileña AMAPOLAS EN OCTUBRE, su librera Laura Riñón Sirera, escribe ayer:
"Escribir relatos cortos no es fácil. En muchas ocasiones uno abre un libro de relatos y se topa con una escritura tan inspirada en Carver, Capote, Cheever o Anderson que tiende a rozar el plagio. Pero no nos creamos originales, todos los escritores, sin excepción, copiamos a los autores que admiramos, no intencionadamente, más bien es un acto reflejo que nos incita a esforzarnos para acercarnos a la escritura que admiramos. Leer a Ernesto Calabuig ha sido, además de uno de los primeros placeres de este verano, la excepción a esta regla porque su escritura no se parece a la de otro y porque las reflexiones de sus textos se quedan flotando en ti un rato largo después de leerlos. Seguramente sea fruto de su condición de filósofo. Cuando me terminé de leer el primer relato de "La playa y el tiempo" me quedé un rato en silencio, envuelta en el sonido de las olas con las que termina la historia. Fue un comienzo tan excepcional que solo necesité unas páginas para saber que este sería uno de mis libros de este verano. La literatura de Ernesto Calabuig es elegante y cuidada, y se intuye la corrección en cada frase para que las palabras no pesen más de la cuenta, pero tengan la fuerza para atrapar al lector en cada historia. No en vano, además de escritor, Calabuig es crítico literario y traductor, y el perfeccionismo debe ser parte de su proceso literiario. El paso del tiempo es el protagonista indiscutible de esta colección de relatos. Valiéndose de las vidas de los otros, el escritor dibuja personajes tan diferentes como parecidos entre ellos, incluso se atreve a describir el silencio en el que se sumergió Leonard Cohen años ha. Este libro es, desde hoy, una recomendación de la librería. Es fresco e intimista y, aunque duro en ciertas descripciones, contiene tal belleza en su escritura que es una de esas obras que merece tener un lugar en este verano tan extraño. Una apuesta de @treshermanas_libros que nos engrandece a otros títulos de su colección solo por ser compañeros de editorial.
Felicidades, Ernesto".

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Autores de los que me ocupé en la Revista "Quimera" entre 2001 y 2006

  • Álvaro Pombo, W. G. Sebald, Günter Grass, Paul Theroux, A.S. Byatt, David Leavitt, Marcos Giralt, Martin Amis, Ian McEwan

Colaboraciones con "Nueva Revista" 2001-2002

  • Traducción del alemán del artículo de Richard Herzinger El consumo como meta (Endziel Konsum, Die Zeit, 2-11-00) que en Nueva Revista aparece como La americanización del globo, pp. 47-55 (mayo-junio 2001)
  • Traducción del alemán del discurso anual berlinés (Berliner Rede) del presidente alemán Johannes Rau, dedicado a los límites de la biopolítica, que tiene por título ¿Irá todo bien? Por un progreso a escala humana. (Wird alles gut? Für einen Fortschrift nach menschlichem Mass). Nueva Revista, pp. 46-64 (julio-agosto 2001)
  • Artículo publicado en la sección Literatura, titulado: Álvaro Pombo: la exaltación y el Reino. pp. 131-137 (Sep-Oct. 2001)
  • Traducción del alemán del relato de E.T.A Hoffmann titulado Haimatochare. Nueva Revista, pp. 158-171 (julio-agosto 2002)

Colaboración en Revista de Occidente (Oct. 2007)

  • Artículo titulado "Lo que el corazón lleva", acerca de la novela de Luis Mateo Díez "La piedra en el corazón"(Galaxia Gutemberg, Círculo de lectores. Barcelona, 2006)