Es ya un tópico literario el análisis de cómo operan lo verosímil, lo verdadero, lo inventado en parte o sólo a medias, la mezcla indiscernible de biografía y ficción... en las novelas y relatos. En la última novela del colombiano Jorge Franco, Santa Suerte, al describir a una mujer que desde niña se inventaba dolores, atracos, lesiones... y sacaba partido de ello (hasta el punto de conseguir transformarlo en una rentable forma de vida), dice el autor: "Ya había metido la cabeza por el hueco de la mentira y ahora tenía que pasar el cuerpo entero". Me pregunto si no es a eso, más o menos, a lo que nos dedicamos los escritores una vez que descubrimos esa primera fisura en la que parece caber tanto. Obtener rentabilidad, y en los tiempos que corren, ya es otro asunto. ¿Pero qué tal el premio de una buena y lograda ficción?
martes, 19 de junio de 2012
Del mentir... al escribir
Etiquetas:
escribir,
ficciones,
Jorge Franco,
mentir,
Santa Suerte,
verdad,
verosimilitud
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Reseña de Ernesto Calabuig sobre Jorge Ibargüengoitia en el Blog de Javier Marías (9 de marzo 2009)
Autores de los que me ocupé en la Revista "Quimera" entre 2001 y 2006
- Álvaro Pombo, W. G. Sebald, Günter Grass, Paul Theroux, A.S. Byatt, David Leavitt, Marcos Giralt, Martin Amis, Ian McEwan
Colaboraciones con "Nueva Revista" 2001-2002
- Traducción del alemán del artículo de Richard Herzinger El consumo como meta (Endziel Konsum, Die Zeit, 2-11-00) que en Nueva Revista aparece como La americanización del globo, pp. 47-55 (mayo-junio 2001)
- Traducción del alemán del discurso anual berlinés (Berliner Rede) del presidente alemán Johannes Rau, dedicado a los límites de la biopolítica, que tiene por título ¿Irá todo bien? Por un progreso a escala humana. (Wird alles gut? Für einen Fortschrift nach menschlichem Mass). Nueva Revista, pp. 46-64 (julio-agosto 2001)
- Artículo publicado en la sección Literatura, titulado: Álvaro Pombo: la exaltación y el Reino. pp. 131-137 (Sep-Oct. 2001)
- Traducción del alemán del relato de E.T.A Hoffmann titulado Haimatochare. Nueva Revista, pp. 158-171 (julio-agosto 2002)
Colaboración en Revista de Occidente (Oct. 2007)
- Artículo titulado "Lo que el corazón lleva", acerca de la novela de Luis Mateo Díez "La piedra en el corazón"(Galaxia Gutemberg, Círculo de lectores. Barcelona, 2006)
Pues es un gran premio, creo yo. Hay que aprender a ir por la vida como " el solitario" ( el del poema de Gottlieb al que Schubert puso música, el mismo Schubert podría hablar mucho de todo eso): " lo que en el trajín del ruidoso mundo / mantiene preso el corazón atribulado / no procura contento".
ResponderEliminarBesos