miércoles, 7 de enero de 2009

De literaturas menores y mayores




Anoche el fallo del último Nadal. No da uno crédito: Maruja Torres. Todos los respetos para ella, pero no para su "literatura". Estatuilla en mano, perorando largo y tendido de "mi Terenci" y "mi Manolo" en alusión a Moix y a Vázquez Montalbán, personajes fantasmales, al parecer, de su novela. Afortunadamente existen buenos antídotos, estos sí, literarios: acabo de terminar "Chesil Beach", de Ian McEwan. Una vez más, asombroso y sobrehumano, como en "Expiación" o "Sábado" o "En las nubes"... Se comprende por qué ha sido elegido mejor libro del año 2008 en Babelia/ El País. Se comprende por qué es para muchos críticos el mejor escritor vivo en lengua inglesa. Ojalá se nos pegara algo de su prodigiosa manera de escribir.

2 comentarios:

María dijo...

Es cierto que indigna el ver cómo se reparten premios y favores de manera tan vergonzosa por méritos que nada tienen que ver con lo literario (incluso, en la mayoría de los casos, se podría hablar de antiliteratura). Indignan hechos como el de que, en la selección de cien autores del siglo XX de lengua castellana (de Ariel), no se incluya a Luis Landero y sí a autores tan menores como Millás (buen periodista, pero mal escritor)o Pere Gimferrer. En la edición de autores en otras lenguas destacaré, por lo llamativo, la ausencia de A.S Byatt. Algo imperdonable -sólo por "Persuasión", tremendo monmumento, ya merecía estar en esa selección-. Injusticias marcadas por el mercado y las cifras, las presiones editoriales y los agentes literarios.

Cierto es que con McEwan somos capaces de recuperar la confianza en la literatura y el gran placer de la lectura. Uno de los más grandes autores vivos (junto con Coetzee), sin duda alguna, aunque los jurados suecos se empeñen en premiar a austriacas enfermizas y excéntricas, por ejemplo.

Tomás en Europa dijo...

He comenzado esta semana a leer "Chesil Beach" y estoy agradeciendo haberlo cogido en la librería casi por impulso, haciendo un hueco entre todas las lecturas pendientes que tengo.
Me parece magnífica la tensión, el ambiente y la descripción que el autor desarrolla, transportándonos a un lugar desconocido, pero muy cercano.
Espero que no decaiga hacia el final y logre acabar tan bien como ha empezado.

Autores de los que me ocupé en la Revista "Quimera" entre 2001 y 2006

  • Álvaro Pombo, W. G. Sebald, Günter Grass, Paul Theroux, A.S. Byatt, David Leavitt, Marcos Giralt, Martin Amis, Ian McEwan

Colaboraciones con "Nueva Revista" 2001-2002

  • Traducción del alemán del artículo de Richard Herzinger El consumo como meta (Endziel Konsum, Die Zeit, 2-11-00) que en Nueva Revista aparece como La americanización del globo, pp. 47-55 (mayo-junio 2001)
  • Traducción del alemán del discurso anual berlinés (Berliner Rede) del presidente alemán Johannes Rau, dedicado a los límites de la biopolítica, que tiene por título ¿Irá todo bien? Por un progreso a escala humana. (Wird alles gut? Für einen Fortschrift nach menschlichem Mass). Nueva Revista, pp. 46-64 (julio-agosto 2001)
  • Artículo publicado en la sección Literatura, titulado: Álvaro Pombo: la exaltación y el Reino. pp. 131-137 (Sep-Oct. 2001)
  • Traducción del alemán del relato de E.T.A Hoffmann titulado Haimatochare. Nueva Revista, pp. 158-171 (julio-agosto 2002)

Colaboración en Revista de Occidente (Oct. 2007)

  • Artículo titulado "Lo que el corazón lleva", acerca de la novela de Luis Mateo Díez "La piedra en el corazón"(Galaxia Gutemberg, Círculo de lectores. Barcelona, 2006)